天堂中文最新版,果冻传媒在线观看视频,AA区一区二区三无码精片,欧美折磨另类系列sm

時(shí)代焦點(diǎn)網(wǎng) - 專(zhuān)業(yè)財(cái)經(jīng)新聞門(mén)戶(hù)

并行翻譯的技術(shù)難點(diǎn)是如何組成連貫語(yǔ)句

發(fā)布時(shí)間:2021-11-11 10:57   來(lái)源:東方網(wǎng)   閱讀量:12766   

,在WMT2021國(guó)際機(jī)器翻譯大賽上,字節(jié)跳動(dòng)火山翻譯團(tuán)隊(duì)以并行翻譯系統(tǒng)參賽,獲得德語(yǔ)到英語(yǔ)方向機(jī)器翻譯比賽自動(dòng)評(píng)估第一名并行翻譯在國(guó)際大賽首次亮相,就成功擊敗了從左向右逐詞翻譯的自回歸模型技術(shù),打破后者在機(jī)器翻譯領(lǐng)域的絕對(duì)統(tǒng)治地位

并行翻譯的技術(shù)難點(diǎn)是如何組成連貫語(yǔ)句

根據(jù)消息顯示,WMT2021是由國(guó)際計(jì)算語(yǔ)言學(xué)協(xié)會(huì)ACL舉辦的世界頂級(jí)機(jī)器翻譯比賽,德英語(yǔ)向是該賽事競(jìng)爭(zhēng)最激烈的大語(yǔ)種項(xiàng)目之一。

火山翻譯團(tuán)隊(duì)負(fù)責(zé)人介紹說(shuō),自回歸模型更接近人類(lèi)閱讀習(xí)慣,逐詞按順序生成翻譯,每一個(gè)輸出的詞都依賴(lài)于之前的詞,當(dāng)輸出文本較長(zhǎng)或者模型比較復(fù)雜時(shí),機(jī)器翻譯的速度很慢,并行翻譯則是由機(jī)器同步輸出所有的詞,可以充分利用并行計(jì)算,將翻譯速度提高數(shù)十倍句子越長(zhǎng),速度提升越明顯

并行翻譯的技術(shù)難點(diǎn)是如何組成連貫語(yǔ)句對(duì)此,火山翻譯團(tuán)隊(duì)采用了一項(xiàng)創(chuàng)新的漸進(jìn)學(xué)習(xí)方式,由簡(jiǎn)單到復(fù)雜,由片段到整句訓(xùn)練并行翻譯模型在保持極高翻譯速度的同時(shí),并行翻譯的質(zhì)量顯著提升

火山翻譯團(tuán)隊(duì)負(fù)責(zé)人坦言,在訓(xùn)練數(shù)據(jù)量小的場(chǎng)景下,并行翻譯的質(zhì)量相比傳統(tǒng)技術(shù)處于劣勢(shì)但是當(dāng)訓(xùn)練數(shù)據(jù)規(guī)模變大后,并行翻譯會(huì)逐漸縮小差距,甚至反超傳統(tǒng)技術(shù)目前并行翻譯技術(shù)已應(yīng)用在火山翻譯產(chǎn)品中,用以支持字節(jié)跳動(dòng)的部分業(yè)務(wù)

在去年的WMT2020比賽中,火山翻譯獲得中英,德英,德法等5個(gè)語(yǔ)向翻譯冠軍,今年以全新技術(shù)奪魁更是一次重要的突破據(jù)介紹,火山翻譯已支持50多個(gè)語(yǔ)種,近3000個(gè)語(yǔ)向的翻譯,不僅應(yīng)用在飛書(shū),今日頭條等字節(jié)跳動(dòng)旗下產(chǎn)品,也通過(guò)火山引擎向企業(yè)客戶(hù)提供技術(shù)服務(wù)

聲明:本網(wǎng)轉(zhuǎn)發(fā)此文章,旨在為讀者提供更多信息資訊,所涉內(nèi)容不構(gòu)成投資、消費(fèi)建議。文章事實(shí)如有疑問(wèn),請(qǐng)與有關(guān)方核實(shí),文章觀點(diǎn)非本網(wǎng)觀點(diǎn),僅供讀者參考。